S |
M |
T |
W |
T |
F |
S |
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
|
|
|
|
|
Forums10
Topics38,468
Posts545,141
Members14,409
|
Most Online1,271 3 hours ago
|
|
|
Joined: Jul 2012
Posts: 4,463 Likes: 207
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Jul 2012
Posts: 4,463 Likes: 207 |
xausa, Almost. What I was trying to describe would have a mandrel in the tube , to be removed after the forging and before the boring/reaming, rifling. I can see that it would take some "rohrmachergeheimnis"(?) to prevent welding the mandrel in. Mike
|
|
|
|
Joined: Jul 2014
Posts: 427 Likes: 76
Sidelock
|
OP
Sidelock
Joined: Jul 2014
Posts: 427 Likes: 76 |
Could “Drahtläufe” perhaps refer to acid-etched damascus barrels? They certainly have the look and feel of wire.
|
|
|
|
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185 |
I don't think so. Drahtläufe(canon filé) - French to German term conversion. Cheers, Raimey rse
|
|
|
|
Joined: Jan 2006
Posts: 9,417 Likes: 314
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Jan 2006
Posts: 9,417 Likes: 314 |
Mike: the chemise/sleeve was softer metal that fit between the ribband and the mandrel, and was bored out after the tube was fabricated
|
|
|
|
Joined: Apr 2006
Posts: 641 Likes: 2
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Apr 2006
Posts: 641 Likes: 2 |
OK, that makes a lot more sense than what I was visualizing. To me, a "Hülse" refers to a tube or something similarly hollowed out, like a cartridge case.
|
|
|
|
Joined: Jul 2012
Posts: 4,463 Likes: 207
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Jul 2012
Posts: 4,463 Likes: 207 |
Drew, Yes, but that is a shotgun barrel. I was talking about a rifle barrel that would be rifled after the welding. xausa, Your understanding is what would be needed for a rifle barrel. Mike
Last edited by Der Ami; 06/21/19 09:35 AM.
|
|
|
|
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185 |
>>Futterrohr<<, >>Hülse<, & the French term >>chemise<< Cheers, Raimey rse
|
|
|
|
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185 |
Yes I wish that all the descriptive terms were included in the early descriptions.
Ferlacher Rosendamastläufen
Bernard Damastläufen
Ferlacher Halbrosenläufen gedrehten Rubandamastläufen
Leclerc Damastläufen
„Vorderlader“ mit halbgedrehten Rubandnmastläufen und mit halbgedrehten Eisenläufen
Cheers,
Raimey rse
|
|
|
|
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185 |
Many thanks to Jani & Wolfgang on the following. General consensus is that >>Ferlacher Halbrosenläufen und mit gedrehten Rubandamastläufen<< is in fact a Buchsflinte / Biksarica(Priveznjena Polrisanica - puška polrisanica?) / Combo with a steel rifled tube & a pattern welded tube. Anyone so versed in >>Waidmannssprache<< that they might correct us & put us on the straight & narrow or point us in the proper direction?
Cheers,
Raimey rse
|
|
|
|
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185
Sidelock
|
Sidelock
Joined: Aug 2007
Posts: 10,784 Likes: 185 |
A few more barrel choices on a Büschflinte fabrik by Sauer & Sohn, a steel rifle & pattern welded scattergun:
Centralfeuer-Büchsflinte
Schrotlauf aus Banddamast Schrotlauf aus feinem Garibaldi-Damast Schrotlauf aus feinstem Boston-Damast
Dieselbe Sorte mit Doppelflinten Wechselrohren
„Garibaldi-Damast" escapes me for now?
Cheers,
Raimey rse
|
|
|
|
|