Here is my take on the first few pages with a few subtle changes/suggestions. Some of the links above brought me to pages on the treatment of la rage (rabies) and on banking...???
Other Francophones feel free to suggest corrections, my French gunsmithing terminology is not anywhere near expert.
Rs,
K.
En 1808, l'usine Malherbe de Goffontaine abrite sept forgerons, sept frappeurs, quatre foreurs, deux embouleurs et un dresseur qui produisent 6.300 canons l'année. Ce n'est que vers 1830 que la technique dite 'Damas" se répand dans la vallée de la Vesdre. Il est certain que la famille Malherbe de Goffontaine a participé à la fabrication des canons de Damas comme l'atteste l'incription figurant sur un fusil de Damas exposé au Musée d'Armes à Liège.
In 1808, the Malherbe de Goffontaine plant employed seven blacksmiths, seven - (strikers/beaters), four drillers, two embouleurs(embouler means “to round” so “finishers”?) and a trainer producing 6300 barrels a year. It was not until about 1830 that the technique known as "Damascus" spread through the Vesdre valley. It is certain that the family of Malherbe de Goffontaine participated in the manufacture of Damask barrels as evidenced by the inscription on a Damask gun on display at the Musée d'Armes in Liege.
Principle of producing a barrel of Damascus
La fabrication des canons de damas fut lancée en France en 1804 par un certain Clouet. Le procédé est similaire à celui employé pour la fabrication des épées mérovingiennes.
The manufacture of damask guns was launched in France in 1804 by one Clouet. The process is similar to that used for the manufacture of Merovingian swords.
Le forgeron prépare une "masse" (ou lopin) en empilant alternativement barres d'acier carburé et barres de fer (1) dans des proportions bien définies. Différentes configurations de départ peuvent être envisagées. Le dessin final dépend de la configuration initiale; chaque forgeron possède ainsi une véritable marque de fabrique. L'artisan habile réussit même à faire apparaître dans l'âme du métal des inscriptions : Zénobe Gramme...
The blacksmith prepares a "mass" (or billet) by alternately stacking bars of steel carbide and bars of iron (1) in well defined proportions. Different starting configurations can be considered. The final design results from the initial configuration; each blacksmith thus has a true makers mark. The skilled artisan even succeeds to make inscriptions appear within the metal pattern (lit. “in the soul of the metal”) : Zénobe Gramme...,.
Note – “lopin” specifically means a lump of iron which is to be beaten while hot. Maybe best described per Parker article as “billet”?
Ces lopins sont envoyés au laminoir (2) d'où ils reviennent transformés en baguettes de 8mm de côté (3). Chaque baguette est chauffée au rouge et l'aide forgeron la tord avec un instrument spécial qu'il manie de façon régulière. Quand il juge la torsion (4) à point, le forgeron la refroidit avec de l'eau.
These billets are sent to the rolling mill (2) from which they return in rods 8mm square (3). Each rod is heated to red hot and the assistant blacksmith twists it with the help of a special instrument which he manipulates repetitively . When he considers the torsion (4) ready, the blacksmith cools it with water.
Les "apprèteurs" soudent ensemble un nombre de baguettes variant de deux à six suivant la finesse souhaitée du dessin final (5), puis le tout est chauffé à blanc et martelé en un ruban très régulier (6). Le ruban est enroulé autour d'un mandrin renforcé d'une chemise en tôle (7) et les spires sont soudées entre elles selon une coordination très précise entre le forgeron et son aide (8).
The "finisher" ( ???? “prêt” means “ready" so apprèteurs is nearer to “readymakers”) weld together a number of rods ranging from two to six depending on the desired finish of the final design (5), then it is heated to the white and hammered into a very even ribband (6). The ribband is wrapped around a mandrel reinforced with a thin iron liner sheet (7) and the coils are welded together using a very precise coordination between the blacksmith and his assistant (8).
Les deux hommes doivent, en effet, synchroniser parfaitement leurs mouvements. L'aide forgeron perçoit les indications, concernant la localisation, la force et la rapidité du coup de marteau qu'il doit donner, uniquement à la façon dont le forgeron manie son petit marteau.
Both men must, in fact, perfectly synchronize their movements. The assistant watches the signs on the location, strength and speed of the hammer blows that he must give, following from the manner in which the blacksmith wields his small hammer.
Ils soudent cinq centimètres de spires à la fois puis réchauffent les spires suivantes.
They weld five centimeters of turns at a time and then reheat the following turns.
La suite des opérations se déroule à l'usine et consiste à roder l'âme du canon en forant la chemise en tôle à l'aide d'une mèche carrée. Le canon est placé sur un "banc de forage" et maintenu dans une sorte d'étau tandis qu'une mèche carrée -fixée au bout d'une moufle actionnée par une roue hydraulique- tourne dans l'âme et enlève la chemise en tôle qui est entièrement soudée au canon.
The next operations take place at the factory and consist of breaking the core of the barrel by drilling the liner sheet with the aid of a square bit. The barrel is placed on a drill bench and held in a kind of vise while a square bit mounted at the end of a block operated by a hydraulic wheel turns in the core and removes the liner sheet which is fully welded to the barrel.
Ensuite, l'ouvrier redresseur chauffe les parties inégales du canon pour les redresser au marteau sur une enclume.
Next, the “finisher” worker heats the uneven parts of the barrel to rectify them with a hammer on an anvil.
La partie externe du canon est égalisée sur de grandes meules fabriquées au Grand-Duché de Luxembourg, desquelles tombe une boue rouge composée de limaille de fer et de poudre de grès dénommée "molêye". Cette boue est utilisée pour rejointoyer les murs des habitations avoisinantes.
The external part of the barrel is evened-out on large wheels (cylinders?) manufactured in the Grand Duchy of Luxembourg, from which falls a red mud composed of iron filings and powdered sandstone called "moleye." This mud is used for the pointing on the walls of neighboring homes .
Le décapage à l'acide sulfurique permet de contrôler le parfait usinage du canon. The polishing-out of impurities with sulfuric acid allows one control the perfect machining of the barrel.
L'action du vitriol fait ressortir l'acier en noir et le fer en blanc; merveilleux motifs qui se répètent à chaque spire.
The action of vitriol brings out the steel in black and the iron in white wonderful patterns that repeat at every turn. (Your note - This is an error-steel is white and iron, black.)
Les canons ainsi terminés sont envoyés dans les usines de la région liégeoise. Ils y subissent de nombreuses autres opérations destinées à les transformer en fusils de chasse, la complexité du mode de fabrication rendant le coût prohibitif pour d'autres usages.
The barrels thus finished are sent to factories in the Liège Region. There they undergo numerous other operations to transform them into shotguns, the complexity of the manufacturing method makes the cost prohibitive for other uses.