No problem. Actually, the photos back on the first page are a little clearer. Don't know whether anyone will recognize "Mandrine" as a maker of barrel steel. However, it came to me, after looking again, that mandrine cannot possibly be an adjective modifying acier. That would be a mistake at the level of grade school French. Neither of my French dictionaries lists "mandrine", although both of them list "mandrin". I also found reference to an infamous French bandit, 18th century, named Mandrin in my Petit Larousse. Which reinforces my belief that there could just as easily be someone named Mandrine. Raimey might be the go-to guy on that one. But as I said, it can't have anything to do with the process by which the steel was made, unless someone made an incredibly basic mistake in adjective/noun agreement. It'd be like finding a reference in my V-C catalog to "acier tres fine" rather than the correct "acier tres fin".
Last edited by L. Brown; 03/05/15 11:34 AM.